top of page
Writer's pictureBistra Stoimenova

Ако ресторантите пишеха рекламите си в стихове



Добродошли* в нашата кафана - "Мутфако* на стринкя ти Петрана"! За да не ви вълчи глад побара* идемо* на наш'та "сръпска скара" 😁 Печем пържоли, шиш и ущипаци* порциите големи - само за юнаци. Към тях туршия, катък и айварче* на мръвките са първото другарче! За да е честит при нас клиента имаме джин, тоник, водка, мента. Ракията е като злобна тъща люта, виното пет вида е в менюто. Певачката* ни овде* - яко лепа*, но в селото зоват* я леля Пепа. Забива, Цеца, Лепа Брена, Весна* само сръбско, инак ще те тресне! Имаме си в петък жива свирка* свирят ти дори и да си фиркан :) Та, узмете* дружина, ний сме ваши! "Живели"* да викнем с пълни чаши. А сега един кратък речник за ония, които не говорят сръбски/македонски и тъй нататък, и не са наясно с препратките (преводът може и да не е съвсем точен, че и моят сръбски не е супер) Добродошли = Добре дошли Мутфак = кухня (тур.) побара = да ви застигне (това го има на македонски също) идемо = да вървим ущипаци = ущипци айвар = като лютеница, ама не съвсем (пиша това за всеки случай) Певачка = певица овде = тук яко лепа = много хубава зоват = наричат Цеца, Лепа Брена, Весна = Цеца Величкович, Лепа Брена и Весна Змиянац са извесни сръбски певици (от вече не съвсем близкото минало) жива свирка = оркестър (на македонски, не се майтапя) узмете = взимайте живели = наздраве Или какво става, когато се чудиш как да обявиш какво има за вечеря и решиш да го направиш по нетрадиционен начин...

Comments


bottom of page